PAIX -PAZ- PEACE

Vous voulez la paix: creez l’amour.

(Victor Hugo)

Si no estamos en paz con nosotros mismos, no podemos guiar a otros en la búsqueda de la paz.

(Confucio)

Para alcanzar un fin pacífico, debemos emplear métodos pacíficos.

(Luther King)

Journée de la Lecture en Andalousie

Chanson

Toc, toc. Qui c’est?

Toc, toc

Qui c’est?

L’autonme à nouveau.

L’automne veut quoi?

La fraîcheur de ta tempe.

Je veux pas te la donner.

Moi, je veux la prendre.

Toc, Toc

Qui c’est?

L’Automne à nouveau

 

Song

Knock, knock, Who’s there…?

Knock, knock!

Who’s there? 

-   Autumn again

What do you want?

The coolness of your temple.

You can’t have it.

I’ll take it.

Knock, knock!

Who’s there?

-  Autumn again

 

Canción 

Tan, tan ¿Quién es…?

Tan, tan.

¿Quién es?

El Otoño otra vez.

¿Qué quiere el Otoño?

El frescor de tu sien.

No te lo quiero dar.

Yo te lo quiero quitar.

Tan, tan.

¿Quién es?

El Otoño otra vez

Federico García Lorca

Secuencias AICLE

la Dirección General de Participación e Innovación Educativa de la Junta de Andalucía ha puesto a disposición de los centros bilingües  130 secuencias didácticas en alemán, francés e inglés, con enfoque AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera), de áreas y materias no lingüísticas de cada curso de educación primaria y educación secundaria obligatoria.

Para dar difusión a este material didáctico e informar con detalle de la estructura y contenidos de las secuencias didácticas, se ha organizado una serie de jornadas provinciales de presentación a cargo del profesorado que las ha elaborado y de las personas que han coordinado este grupo de trabajo.
En Huelva se celebró ayer, jueves 23 de noviembre, de 17:00 a 20:00 horas en el Foro Iberoamericano de la Rábida.

A dicho acto oficial fuimos invitados/as el coordinador/a del proyecto bilingüe y dos profesores/as de ANL de cada uno de los centros bilingües de Huelva. A cada centro se nos  hizo entrega de un pendrive con las 130 secuencias AICLE.

Estas secuencias didácticas realizadas bajo el enfoque metodológico AICLE(Aprendizaje Integrado de Contenidos en Lengua Extranjera) y ajustadas a los niveles del MCERL, facilitarán la elaboración de materiales de las disciplinas no estrictamente lingüísticas (las ANLs).

Las Secuencias AICLE:

- Son 130 secuencias en total para las tres lenguas: inglés, francés y alemán.
- Cada una de las ellas cubre entre 5 y 12 horas. lectivas de enseñanza directa.
- Constituyen un material contrastado en el aula, pues han sido experimentadas en las aulas bilingües por sus autores/as. Han sido pues evaluadas y revisadas incorporando diversas mejoras.
- Es un material homogéneo y adaptado a la realidad del aula y al nivel de las competencias lingüísticas en lenguas extranjeras del alumnado en centros bilingües.

- Inclusión de los niveles del MCERL a las etapas educativas (micro actividades comunicativas). 

- Cada secuencia tiene la misma estructura: 

  • Ficha de identificación del material AICLE

  • Ficha de programación.

  • Secuencia AICLE: Actividades y recursos..

  • Solucionario

  • Material adicional (audios de excelente calidad, etc…) 

Constituyen un banco de actividades que el profesorado puede llevar al aula tal cual o adaptar a las características de su alumnado/centro.

Nuestros blogs

Desde la Sección bilingüe seguimos colaborando con los diferentes blogs de nuestro centro.
En el Blog de Actividades Extraescolares traducimos algunos de los artículos en los que los alumnos de la sección han sido protagonistas. Una de las últimas actividades ha sido la de senderimo (randonnée) con 1º de ESO y con 2º ESO.

Para el 25 de noviembre tenemos planteadas actividades que incluiremos también en el Blog de Coeducación de nuestro centro.

Bonjour Virginie!

El año pasado trabajó con nosotros nuestra querida auxiliar Virginie Berteloot.

Nosotros no la hemos olvidado y  ella tampoco a nosotros, pues nos ha enviado una bonita carta desde su nuevo destino la ciudad de Fes en Marruecos. (PINCHA AQUÍ) para leer su carta.

Gracias Virginie, por acordarte de nosotros

Nuestras actividades /Nos activités

El mes pasado nuestros alumnos de Bilingüe han realizado diferentes actividades complementarias:

Para conmemorara el 24 de octubre  Día de las Naciones Unidas, los alumnos de 3 º ESO-B han trabajado  textos de comprensión sobre las  instituciones, los países que forman parte de la ONU, sus objetivos…, han hecho un trabajo de búsqueda de información que les ha llevado a realizar unos interesantes trabajos.

Los alumnos de 1ºESO-D le han dado la bienvenida al otoño con sus dibujos.

Visite à Moguer

Élèves du bilingüe (Moguer-Huelva) ocotbre 2011

El pasado 11 de octubre los alumnos de 2º ESO, grupos bilingües del IES “Juan Ramón Jiménez” de Moguer y el IES “la Orden” de Huelva , realizamos una actividad ludico educativa conjunta.

En nuestra revista encontraréis una pequeña descripción de lo que hicimos.

Éstas son algunas de las opiniones de nuestros participantes:

Moguer, octobre 2011

“En Moguer nos divertimos mucho…”

“Estuvo bien, aunque no nos dejaron elegir los grupos”

“Me gustó mucho, sobre todo trabajar en grupos con otros compañeros…”

“Me gustó mucho , recorrimos todo el pueblo, pero más pistas hubiera sido mejor.”

Moguer octobre 2011

“Me gustó todo mucho, pero las pruebas eran muy difíciles.”

“… me lo pasé muy bien… me gustaría volver a hacerlo en otro sitio, que no conozcamos ninguno… haría pruebas más largas par que durase más.”

Les gagnants (Moguer, octobre 2011)

Primer contacto con las familias

El pasado 10 de octubre, se llevó a cabo,  como en años anteriores, la reunión de tutores con los padres y madres de alumnos, para plantear el trabajo conjunto del nuevo curso escolar.  A esta reunión se unió la información específica del Proyecto bilingüe de nuestro centro en el grupo de 1º ESO-D.

Entre los aspectos relevantes de esta reunión destacaron:

La función de la coordinación:

a) Velar por la correcta implantación del modelo metodológico, curricular y organizativo establecido en la Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía

b) Coordinar la elaboración del currículo integrado de las lenguas en el marco del proyecto educativo del centro

Proponer y coordinar las actividades del profesorado y, en su caso, de los departamentos con relación al desarrollo de la enseñanza bilingüe.

d) Proponer el horario de las personas que ejercen como auxiliares de conversación.

e) Establecer la coordinación con los centros adscritos bilingües y con los servicios responsables de plurilingüismo de las correspondientes Delegaciones provinciales dela Consejeríacompetente en materia de educación.

f) Coordinar las distintas acciones que se desarrollen en el centro docente en relación con la enseñanza bilingüe.

 

Aclaraciones sobre la evaluación de las materias  no lingüísticas (Ciencias Sociales, Física y Química , Educación Física, Educación Plástica y Visual) en los que  primarán los currículos propios de la materia sobre las producciones lingüísticas en la L2 (francés).

Las competencias lingüísticas alcanzadas por el alumnado en la L2 serán tenidas en cuenta en la evaluación de la materia no lingüística, para mejorar los resultados obtenidos por el alumnado, de acuerdo con los criterios de evaluación definidos en el proyecto educativo.

 

Información sobre el/la Auxiliar de conversación.

Aunque la normativa dice que “ los centros públicos bilingües serán dotados, al menos, con un auxiliar de conversación a tiempo parcial o total”. Nuestro centro aún no cuenta con nadie para este curso, estamos a la espera de su llegada.

Una vez en nuestro centro colaborará, preferentemente, con el profesorado que imparta  materias  en la L2, con objeto de fomentar la conversación oral con el alumnado.

 

Como en cursos anteriores la asistencia de los padres y madres de estos grupos, bilingües y de 1º ESO, siempre está entorno al 80%, lo que nos congratula.

 

 

Nos mots / Nuestras palabras

 

Wordle: mots

26 septembre: journée européenne des langues

Célébrer les langues signifie célébrer la diversité. Parler la langue de l’autre, c’est aller vers lui, se mettre à sa portée et lever les barrières et les appréhensions. Apprendre une langue est à la portée de tous. L’enthousiasme et la bonne volonté peuvent ouvrir des fenêtres vers des cultures et des horizons nouveaux.

Festejar las lenguas significa festejar la diversidad.  Hablar la lengua de otro, significa acercarse a él, ponerse a su alcance, romper con las barreras y las aprensiones. Aprender idiomas está al alcance de todos. El entusiasmo y la buena voluntad pueden abrirnos las puertas hacia  culturas y horizontes nuevos.

Con este motivo  desde hoy lunes 26, y durante toda la semana,  vamos a celebrar en nuestro centro “la semana de las lenguas” con una actividad titulada

¿Cuál es tu palabra preferida en español?

Quel est ton mot français préféré?

What’s your favourite English word?  

Page suivante »


 

janvier 2012
L Ma Me J V S D
« déc    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Categorías


Suivre

Get every new post delivered to your Inbox.